Το ακροδεξιό κόμμα υπό την ηγεσία της πρωθυπουργού της Ιταλίας Giorgia Meloni, προώθησε νέα πρόταση νόμου που θα τιμωρεί τη χρήση αγγλικών και άλλων ξένων λέξεων σε επίσημες επικοινωνίες με πρόστιμα μεταξύ 5.000 και 100.000 ευρώ.

Ο στόχος της νομοθεσίας, που έχει δεχθεί ευρεία καταδίκη στη χώρα ακόμη και από τους πιο διάσημους μελετητές της ιταλικής γλωσσολογίας και φιλολογίας, την περίφημη Accademia della Crusca, είναι «η υπεράσπιση και προώθηση της ιταλικής γλώσσας» και η προστασία της εθνικής ταυτότητας, σύμφωνα με το κόμμα της Meloni.

Η νέα πρόταση, την οποία υποστήριξε η Meloni, εισήγαγε ο Fabio Rampelli, μέλος της Βουλής της Ιταλίας. Σε ένα tweet, το οποίο μάλιστα «καρφίτσωσε» στο προφίλ του στο Twitter, ο βουλευτής δίνει ένα παράδειγμα της λεγόμενης «Αγγλομανίας» που θα επιβάλει πρόστιμο σε Ιταλούς πολιτικούς και γραφειοκράτες εάν ψηφιστεί ο νόμος. Αφορμή για όλα αυτα…ένα αντισηπτικό χεριών. 

«Στην ιταλική Βουλή ομιλούμε ιταλικά», γράφει ο Rampelli. «Συνεχίζουμε τη μάχη μας για τη χρήση της γλώσσας μας αντί της αγγλικής. Δεν μπορούμε να καταλάβουμε γιατί αποκαλούμε «dispenser» τον αυτόματο διανομέα υγρού απολυμαντικού διαλύματος χεριών».

Αντί να χρησιμοποιούν την αγγλική λέξη «dispenser», η κυβέρνηση της Meloni ζητά από τους αξιωματούχους να χρησιμοποιούν την πολύ πιο λόγια ιταλική έκφραση: «dispensatore di liquido igienizzante per le mani».

Η ιταλική γλώσσα –όπως οι περισσότερες Ευρωπαϊκές, κι όχι μόνο, γλώσσες– έχει υιοθετήσει πολλούς αγγλικούς όρους τα τελευταία χρόνια, εν μέρει επειδή οι όροι αυτοί χρησιμεύουν για να υποδηλώσουν «νέα» πράγματα που δεν άνηκαν στην ιταλική παράδοση (υπολογιστές, μέσα κοινωνικής δικτύωσης, έξυπνη εργασία), εν μέρει επειδή η αγγλική γλώσσα προσφέρει συχνά μια πιο συνοπτική κι εύστοχη εκδοχή όρων που στα ιταλικά θα χρειάζονταν πιο περιγραφικές λέξεις για να εκφραστούν.

Εν μέρει, πολλοί που συμμερίζονται το σκεπτικό της Ιταλίδας πρωθυπουργού, θεωρούν ότι η χρήση των αγγλικών, αντί για δόκιμες και ήδη υπάρχουσες ιταλικές λέξεις, προσθέτει μια νότα εξουσίας και διεθνισμού. Για παράδειγμα, πλέον στην Ιταλία είναι σύνηθες να αναφέρονται στις συναντήσεις εργασίας ως «meetings» και «briefings» ή να χρησιμοποιούν τη λέξη «deadline» για να αναφερθούν στην προθεσμία σε επαγγελματικά περιβάλλοντα.

Σύμφωνα με τα τελευταία στοιχεία, η Treccani, η σημαντικότερη εγκυκλοπαίδεια της ιταλικής γλώσσας, περιέχει επί του παρόντος 9.000 αγγλικές και 800.000 ιταλικές λέξεις. Από το 2000, ο αριθμός των αγγλικών λέξεων που έχουν εισαχθεί στην ιταλική γλώσσα έχει αυξηθεί κατά 773%!

Η υιοθέτηση αγγλικών λέξεων και φράσεων στην ιταλική γλώσσα είναι αντικείμενο μιας ατελείωτης συζήτησης και οι απόψεις διίστανται μεταξύ της προστασίας της ακεραιότητας της εθνικής γλώσσας και της αποδοχής ότι οι ζωντανές γλώσσες είναι ρευστές και συνεχώς εξελίσσονται.

Η νέα προτεινόμενη νομοθεσία της Meloni παίρνει μια ισχυρή θέση σε αυτή τη συζήτηση, πιέζοντας για μια συντηρητική προσέγγιση που σκοπεύει να απαγορεύσει ουσιαστικά τις αγγλικές λέξεις από τη δημόσια διοίκηση, τα σχολεία και τα πανεπιστήμια. Σύμφωνα με το νέο νόμο, «κάθε (πανεπιστημιακό) έτος που δεν στοχεύει ειδικά στη διδασκαλία μιας ξένης γλώσσας πρέπει να είναι στα ιταλικά». Τα μαθήματα ξένων γλωσσών θα δικαιολογούνται μόνο όταν απευθύνονται σε αλλοδαπούς φοιτητές.

Όποιος κατέχει αξίωμα στη δημόσια διοίκηση πρέπει να έχει «αρίστου επιπέδου γραπτή και προφορική γνώση της ιταλικής».

Σύμφωνα με το προσχέδιο του συγκεκριμένου νομοσχεδίου, η χρήση αγγλικών λέξεων «εξευτελίζει και αφανίζει» την ιταλική γλώσσα, πράγμα ακόμη χειρότερο κι αχρείαστο τώρα που το Ηνωμένο Βασίλειο δεν είναι πλέον μέρος της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Το προτεινόμενο νομοσχέδιο μένει να υποβληθεί προς συζήτηση στο κοινοβούλιο.